Оберіть переклад

Оберіть лист

Лист №33 до Михайла Івановича Ковалинського

[“И сѣд, учаше при брезѣ (й далі) c корабля”].

Плаває в гавані той, хто живе вдалині від марноти,Той, хто нічим не клопочеться і зневажа честолюбство,Хто віддається на хвилі світу цього обережно,Плаває в гавані той – човен його у безпеці.Той же, хто в море глибоке свої повертає вітрила:Страх його мучить який? хвилі штовхають які?Вчетверо щасніший той, хто не виходив у море,Спокій розумний і Музу понад усе полюбив.О, мій божественний спокою, о ці незбагнені БожіДари. Цінність твою годен лиш розум пізнати.Плавай же в гавані ти, нехтуй дарами юрби!Той, хто довірився морю, вже не належить собі.Що тобі клопоти світу? Клопоти – терни колючі,Ті, що заглушують враз Божі священні слова.Їх-бо не сіє Христос, не проповідує в морі.Плаває в гавані він: тут він навчає своїх²⁶³.

Найдорож[чий] Михайле!Я довго розмірковував, які вірші тобі надіслати. Однак останні здались мені дещо кращими тільки тому, що легше вилились. Але що ж мені сказати про твій лист, солодший за будь-яку амброзію? Хай би мене так любив Бог… Утім я боюся хвалити тебе в очі. Бувай здоров, найдорожча душе, і шануй доброчесність! Твій Григорій.

Примітки

²⁶³Переклад Леоніда Ушкалова.

Джерела

⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.