Оберіть переклад

Оберіть байку

Байка 23 – Собаки і Вовк

У Тітира-пастуха жили Левкон і Тирідам, два Собаки, у великій дружбі. Вони уславилися серед диких і домашніх звірів. Вовк, спонукуваний їхньою славою та скориставшись нагодою, запобігав собі їхньої дружби.— Прошу мене шанувати і любити, панове мої, — промовляв із придворною манірністю Вовк. — Ви мене високоліпно ощасливити спроможні, якщо зволите удостоїти мене місця бути третім вашим другом, чого улесливо очікую.Потому наговорив їм про славних і багатих предків своїх, про модні науки, в яких вихований ретельністю батьківською.— Якщо ж, — додав Вовк, — походженням і науками хвалитися серед розумних сердець уважається дурістю, то маю ліпші мірила, щоби привести себе до вашої любові. Я поставою на обох вас схожий, а голосом i волосом — на пана Тирідама. Найбільш стародавнє прислів'я: «Similem ducit Deus ad similem». З одним тільки не ховаюся, що маю лисячий хвіст і вовчий погляд.Левкон відповів, що Тітир на них зовсім не подібний, одначе є третім для них другом, що він без Тирідама нічого робити не починає. Тоді Тирідам сказав так:— Голосом і волосом ти на нас подібний, але серце твоє далеко лежить. Ми стережемо овець, задоволені вовною та молоком, а ви шкуру здираєте, з'їдаючи їх замість хліба. А найбільше не до вподоби нам дзеркало твоєї душі, лукавий погляд твій, що скоса Баранця, який ходить біля тебе, позирає.

Сила

Ні походження, ні багатство, ні чин, ні родинні зв'язки, ні тілесні обдарування, ні науки не здужають утвердити дружбу. Тільки серце, в думках згідне, й однакова чесність людинолюбної душі, y двох чи у трьох тілах жива. Се є істинна любов і єдність, про яку поглянь 4 Главу, стих 32 в Діяннях. І про яку Павло: «Нема юдея ані грека... бо всі ви одно у ХРИСТІ ІСУСІ» (До Галатів, Глава 3).

Джерела

⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.