Оберіть переклад
Оберіть пісню
Пісня чотирнадцята ("Що таке слава тепер?")
(на текст: "На сторожі стану і зійду на камінь")*
* У Сковороди приписано: "Древняя малороссійська о суеті и лести мірской".
Що таке слава тепер?
Що таке гойність у наші часи?
О Ізраїлю! Треба розуміти
Як велика в усім тім сила гідри-звіра.
Сьогодні скипетр і булава –
А завтра, вставши – погана слава
Серце проколює наскрізь,
А руки й ноги зв’язані.
Як тепер утекти з сіті?
Сьогодні скаче п’яна свобода,
А завтра, вставши – тяжка доля,
О Ізраїлю! Куди веде ціль і міра водного звіра?
Треба і в те прозріти.
Бідна душа, очарована
Солодким голосом океанських сирен,
Хоче заснути на дорозі,
Не допливши й берега.
Плоть! Світ! О, несите пекло!
Все тобі їжа і всьому ти отрута,
День і ніч щелепами зіваєш,
Все без огляду ковтаєш.
Хто втече тої сіті?
Се безодня, що всіх пожерає!
Се щелепи, що всіх поїдають.
О Ізраїлю! Не наситить твоєї плоті
От сей толк і ціль, і міра кита-звіра.
Ах напни бодро вітрила
І розуму твого крила!
Пливучи по бурному морю,
Підійми погляд уверх,
Щоб попасти на правий берег.
Краще жити в пустині,
Зачинившися в печері;
Перебувати в місцях безвісних
Та не чути голосів лесті.
Будь ти мені Геркулесом побідителем,
Будь Іоною прозорливим,
Попали зміїні глави
Та щоб вискочив я з китового чрева
На камінь-пристань.
Примітки
⁵⁷Книга пророка Авакума 2: 1.
⁵⁸Ідеться про знану з грецької міфології стоголову Лернейську гідру.
⁵⁹У грецькій міфології сирени – це морські чудовиська, напівжінки-напівптахи, що мешкали на острові десь між Італією та Сицилією. Вони зваблювали мореплавців на погибель своїми чарівними голосами. Сирени – надзвичайно поширений бароковий образ світових зваб.
⁶⁰"Кит, – пояснює Сковорода, – означає пристрасть. А що таке пристрасть? Це те саме, що смертний гріх. Що ж таке гріх? Гріх – це мучительна воля, тобто грошолюбство, честолюбство, тілоугодництво. Оця сама гідра та кит усіх пожирає і мучить на сьогосвітньому морі" [Сковорода Г. Повне зібрання творів: У 2 т. – Київ, 1973. – Т. 1. – С. 73].
⁶¹Життя як морська мандрівка – один з найулюбленіших образів українських барокових письменників. Ось як він звучить, наприклад, у Митрофана Довгалевського: "Та між ними нерозумними, що ведуть кораблі до загибелі, є також обізнані зі справою, які плинуть у безмежному океані бурхливого життя: ось Одіссей і Орфей, яких не ввели в оману сирени своїм згубним співом, які не втратили розум від чарів Цірцеї, які проїхали безпечно між Сціллою і Харібдою розбурханих пристрастей і досягли порту щастя" [Довгалевський М. Поетика (Сад поетичний). – Київ, 1973. – С. 383].
⁶²Геркулес (Геракл) – син Зевса й Алкмени; тут ідеться про другий подвиг Геракла – знищення Лернейської гідри. Зауважимо, що образ Христа-Геракла, який перемагає "гідру", був добре знаний у європейській бароковій поезії.
⁶³Сковорода алегорично тлумачить старозаповітну історію Йони.
Джерела

Текст і Примітки:
⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.