Оберіть переклад
Оберіть пісню
Пісня двадцята ("Хто серцем чистий і душею")
(на текст: "уподоблю його мужеві мудрому, що поставив хату свою на камені"; "хто зійде на гору Господню?")
Хто серцем чистий і душею –
Непотрібен для нього і панцер,
Непотрібен і шлем,
Непотрібна йому й війна.
Непорочність – ото його зброя,
І невинність – ото його алмазна стіна,
А щитом, мечем і шлемом йому сам Бог.
О світе, світе безпорадний!
Ти надієшся на царів,
Ти думаєш, що ото вже твердий берег –
Але вихор розвіє ту куряву.
Непорочність – ось тобі тверда охорона.
І невинність – от небесний двір.
Туди лети, там і спочинеш.
Оця кріпость свята вже бомб не боїться,
Ні стріл клеветничих,
І хитрих мін не страшиться;
Завжди вона ціла і не може згоріти,
Непорочність – ото камінь адамант,
І невинність – ото свята кріпость.
Туди лети, там і спочинеш.
В сім граді й ворогів люблять,
Добром воздають і ворогам,
Не жаліють здоров’я для других,
А не тільки добрі для них.
Де ж він – стільки прекрасний град?
Сам ти той град, коли виженеш отруту геть з душі;
Сам ти Святому Духу храм і град.
Примітки
⁷⁶Неточна фраза з Євангелії від святого Матвія 7: 24.
⁷⁷Книга псалмів 23 (24): 3.
⁷⁸Цей мотив, очевидно, навіяний 225-м малюнком з амстердамської збірки "Emblemata et symbola selecta", що має назву "Держава". На ньому зображена перекинута земна куля з хрестом. Під малюнком підпис: "Безумный на неї твердо покладається. Stultus fidit" [Емблемы и сімволы избранные. – Санкт-Петербург, 1788. – С. 58-59].
Джерела

Текст і Примітки:
⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.