Оберіть переклад

Оберіть байку

Басня 17 – Два цѣнныи Кáмушки: Алмáз и Смарáгд

Байка 17 - Два цѣнныи Кáмушки: 
Алмáз и Смарáгд
Высоких Качеств Смарагд, находясь при Королевском Дворѣ в славѣ, пишет к своему другу Адамáнтію⁵⁸ слѣдующее.Любезный Друг!Жалѣю, что не радиш о своей Чести погребен в Пепелѣ живеш. Твои дарованія мнѣ извѣстны. Они достойны Чéстнаго Виднаго Мѣста. теперь ты подобен свѣтящему Свѣщнику, под спудом сокровенному. К чему наше сіяніе, если не приносит удивленія веселія народному взóру? Сего тебѣ желая, пребуду Друг твой Смар…Дражáйшій Друг! (Отвѣтствует Алмаз)Наше с виднаго мѣста Сіяніе питает Народную Пустославу. взирают на блестящіе Небеса, не на нас. Мы слабый Небес Список. Цѣна наша, или Честь, всегда при нас внутрь нас. Грановщики не дают нам, открывают в нас оную. Она видным Мѣстом Людскою хвалою не умножается, презрѣніем, забвеніем Хулóю не уменшится. В сих Мыслях Пребуду Друг твой Адам⁵⁹.

Сила

Цѣна Честь есть то . Сея не имѣет внутрь себе, пріемля Лживое Свидѣтелство снаружи, тот надѣвает вид ложнаго Алмáза воровской Монеты⁶⁰. Превратно в Народѣ говорят так: “Здѣлали Абрáма Честным Человѣком”⁶¹. должно было говорить так: “Засвидѣтелствовано пред Народом о Чéсти Абрама”. Просвѣщеніе или Вѣра Божія, Милосердіе, Великодушіе, Справедливость, Постоянность, Цѣломудріе… Вот Цѣна наша Честь! Старинная : Глупой ищет Мѣста, разумнаго в Углу видно⁶².

Примітки

⁵⁸Варто відзначити, що “Адамантій”, як свідчив Євсевій Памфіл (Церковна історія, VI, 14, 10), – це прізвисько Орігена [див.: Евсевий Памфил. Церковная история. – Санкт- Петербург, 2007. – С. 432] – одного з найулюбленіших письменників Сковороди.⁵⁹Даючи Алмазові ім’я “Адам”, Сковорода має на думці лат. adamas – ‘алмаз’. Слід сказати, що алмаз належав до кола емблематичних образів. Див., наприклад, 7-ий малюнок зі збірки «Symbola et emblemata», що має назву «Алмаз млатами біемый» та підпис: “Алмаз всегда Алмаз: никогда не сокрушается. Semper Adamas” [Емвлемы и сѵмволы избранные. – Санкт-Петербург, 1788. – С. 2–3].⁶⁰Словник Памви Беринди подає словосполуку “растлѣнныя пѣнязѣ”, витлумачуючи її так: “злыи грошѣ, фалшивая монета, недобрыи шелюги” [Беринда П. Лексікон славеноросскій и имен толкованіє. – Київ, 1627. – Ст. 206].⁶¹Найближчим до цього прислів’я з відомих нам є таке: “Сам Абрам дался в обман” [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. – Москва, 1957. – С. 483].⁶²Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. – Москва, 1957. – С. 445.

Джерела

Байка 17 - Два цѣнныи Кáмушки: 
Алмáз и Смарáгд

Ілюстрація:

Софія

https://www.behance.net/d11fa29d

⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.