Оберіть переклад
Оберіть байку

Басня 21 – Куку́шка и Кóсик

Куку́шка прилетѣла к Черному Дрóздику.
– Как тебѣ не ску́чно? – спрашует его. – Что ты дѣлаеш?
– Пою, – отвѣчает Дроздик, – видиш…
– Я и сама пою чаще тебе, да всіо однак скучно…
– Да ты ж, Сударыня, только то одно и дѣлаеш, что, подкинув в чужое Гнѣздо твои Яйца, с мѣста на мѣсто перелѣтывая, поїош, пьеш и ѣш. А я сам кормлю, берегу и учу свои дѣти, а свои труды облегчаю пѣніем.
Сила
Премножайшіи, презрѣв сродную себѣ Должность, одно поют, пьют и ѣдят. В сей Праздности несносную и Большую терпят Скуку, нежели работающіи без Ослабы. Пѣть, пить и ѣсть не есть Дѣло, но Главнаго нашего сроднаго Дѣла один тóчію хвостик. А кто на то ѣсть, пьет и поїóт, чтоб Охотнѣе послѣ раздоху взяться за Должность, как за предлежащій путь свой, сему Ску́ку прогнать не многова стоит: он каждый День и дѣлен, и празден, и о нем-то Пословица: Доброму Человѣку всякой День Праздник. Должность наша есть Истóчником Увеселенія. А если кого своя Должность не веселит, сей, конечно, не к ней сроден, ни Друг ея вѣрный, но Нѣчтось возлѣ нея любит, и как неспокоен, так и нещаслив. Но ничто столько не слáдко, как Общая всѣм нам Должность. Она есть исканіе Царствія Божія и есть Глава, Свѣт и Соль каждой Частной Должности. Самая изрядная Должность не веселит и без Стрáха Божія есть, как без Главы, мертва, сколько бы она отправляющему ни была сродна. “Страх Господень возвеселит Сердце”. Оно, как только начнет возводить к нему Мысли свои, вдруг оживляется, а Бѣс Ску́ки и Унынія, как Прах Вѣтром возметаем, отбѣгает. Всѣ мы не ко всему, а к сему всяк Добрый Человѣк родился. Щаслив, кто сопряг сродную себѣ Частную Должность с Общею! Сія есть Истинная Жизнь. И теперь можно разумѣть слѣдующее Сократово Слово: “Иные на то живут, чтоб ѣсть и пить, а я пью и ѣм на то, чтоб жить” .
Примітки
ᵃ Самое доброе дѣло есть скучным без ослабы, а одно только бездѣлья дѣлать во сто раз скучнѣе.
⁹⁰Пор.: “Доброму человеку – что день, то и праздник” [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. – Москва, 1957. – С. 126].
⁹¹Книга Ісуса, сина Сирахового 1: 12.
⁹²Можливо, це парафраза Книги Йова 21: 18. Пор.: ѓки плє1вы пред8 вётромъ, и3ли2 ћкоже прaхъ, є3го1же взS ви1хръ
⁹³Ці слова Сократа наводив Діоген Лаерцій (ІІ, 34): “Він [Сократ] казав, що сам він їсть, щоб жити, а інші люди живуть, щоб їсти” [Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. – Москва, 1979. – С. 114]. Крім того, Плутарх у своїх «Мораліях» («Як юнакові слухати поетичні твори», 21e) свідчив: “Сократ казав…, що погані люди живуть заради того, щоб їсти й пити, а хороші п’ють і їдять, щоб жити” [Плутарх. Как юноше слушать поэтические произведения // Памятники поздней античной научно-художественной литературы II–V века. – Москва, 1964. – С. 22]. Латинська версія цієї Сократової фрази, як її подав Квінтіліан, така: “Non ut edam vivo, sed ut vivam edo” [Цимбалюк Ю., Кобів Й., Смурова Л., Латун Л. Біблійна мудрість у латинських афоризмах українською та англійською мовами. – Вінниця, 2003. – С. 119]. Ця Сократова сентенція була добре відома і в старій українській літературі. Наприклад, в Івана Величковського є така епіграма: “Не жити, єже ясти; / Но ясти, єже жити” [Величковський І. Твори. – Київ, 1972. – С. 129]. Пор. також народне прислів’я: “Чоловік їсть, аби жити, а не жиє, аби їсти” [Франко, № 30964].
Джерела

Текст і Примітки:
Григорій Сковорода: Повна академічна збірка творів - Леонід Ушкалов - 2011 р.
⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.

Ілюстрація:
Поліна Огірчук
https://www.behance.net/linakot
⚠️ Ілюстрація захищена авторським правом. Використання в комерційних цілях можливе лише за згодою автора. У некомерційних цілях ілюстрацію можна використовувати з обов’язковим зазначенням авторства.