Оберіть переклад

Оберіть байку

Blue Background

Басня 26 – Щука и Рак

Байка 26 - Щука и Рак

Щу́ка, напав на сладкую ядь, жáдно проглотила. Но вдруг почувствовала сокровенную в сладости Удку, увя́зшую во внутреностех своих. Рак сіе издали примѣтил , на Утрешній день увидѣв Щуку, спросил:

– За чем , Сударыня, не веселы? Гдѣ дѣвался ваш ?

– Не знаю, Брат, что-то Гру́сно. Думается для Увеселенія поплысть из Кременчука¹³⁵ в . Днѣпр наскучил.

знаю вашей Грусти родник, – сказал Рак. – проглотили Удку. Теперь вам не посóбит быстрый , плодоносный Ніл, веселовидный Мéандр¹³⁶, золотые Кри́лца.

Сила

Рак точную Правду сказует. Без Бога за Морем худо. Му́дрому Человѣку Мір есть Отечеством. Вездѣ ему всегда добро. добро не собирает по мѣстам, но Внутрь себе носит оное¹³⁷. ему Солнцем во всѣх Временах, Сокровищем во всѣх сторонах. Не его мѣсто, но посвящает мѣсто¹³⁸, не изгнанник, но Странник, не Отечество оставляет, Отечество перемѣняет. В коей Землѣ Пришлец¹³⁹, тóей Земли Сын, имѣя Внутрь себе Народное ¹⁴⁰ о кóем Пáвел:

“Закон Духовен есть”¹⁴¹.

Страх Господень – Источник Мудрости¹⁴² Веселія, долгоденствія. невѣріе есть сладчайшая Ядь, сокрывающая Горчайшій Яд. Трудно сей Яд примѣтить. Трудно проникнуть Беззаконіе. “Грѣхопаденїя разумѣет?”¹⁴³ Тот, проникнул Страх Божій. Корень его горкій, но Плоды сладчайшіе. Беззаконіе есть Удка, сладостью обви́тая, уязвляющая Душу.

Честолю́біе ли тебе вáдит ко Грѣху? есть сладость, обвившая Удку. Плотская ли Сласть плѣнила? Проглотил ты Удку. За Сребром ли погнался впал в Неправду? Плѣнен ты Удкою. Зáвисть ли, Месть, Гнѣв или Отчаянность увязла в Душѣ твоей? Проглотил ты Удку, о кóей Пáвел: “Жáло Смéрти Грѣх”¹⁴⁴. Безбожіе ли вселилося в Сердцѣ твоем? Проглотил ты Удку, о кóей Исáіа: “Нѣсть радоватися Нечестивым”¹⁴⁵. “Рече Безумен в Сердцы своем: Бог…”¹⁴⁶ Вражда ли с Богом воцарилася Внутрь тебе? Пожер ты Удку, о кóей Мойсей: “Проклят ты во Градѣ проклят ты на Селѣ…”¹⁴⁷ Мучит Ду́шу твою Страх Смерти плотской¹⁴⁸? Увязла в ней Удка, о кóей Исаіа: “Беззаконныи взволнуются, почити не возмогут”¹⁴⁹. Грѣх значит жить по Закону плотских Удов страстей наших, воюющих противу Закóну Ума нашего¹⁵⁰. Таков гдѣ сокрыется? Кóе мѣсто увеселит его? Кáя Прибыль¹⁵¹ раскуражит Сердце Его? В Душѣ своей в Сердцѣ своем вездѣ всегда носит нещастіе. Взглянь послушай нещаснаго Раба!

“Еже бо хотѣти прилѣжит мнѣ, дѣяти, не Обрѣтáю”¹⁵².

Вот Истинная Плѣнь! “Всяк согрѣшáяй, Раб есть Грѣху”¹⁵³.

Примітки

¹³⁵Натяк на українську народну пісню «Пливе щука з Кременчука, пливе собі стиха…».

¹³⁶Меандр (гр. Μαίανδρος; сучасна назва – Мендерес) – річка в Малій Азії, чиє річище дуже звивисте. Про неї Сенека в «Моральних листах до Луцілія» (CIV, 15) писав таке: “…Меандр – вічний предмет вправляння та гри для всіх поетів”, бо ця річка, “утворюючи незліченні коліна, то наблизиться до свого річища, то знов од нього відбіжить, так і не ввіллявшись сама в себе” [Луцій Анней Сенека. Моральні листи до Луцілія / Переклав з латини Андрій Содомора. – Київ, 2005. – С. 465].

¹³⁷Ці слова Сковороди означають не космополітичну настанову на взір “ubi bene, ibi patria” (“де добре, там і батьківщина”), а те, що справжнє щастя перебуває всередині нас самих [докладніше див.: Ушкалов Л. Сковорода та Україна // Ушкалов Л. Есеї про українське бароко. – Київ, 2006. – С. 142–143].

¹³⁸Парафраза прислів’їв: “Не місце чоловіка красить, а чоловік місце” [Номис, № 955; Франко, № 17607]; “Не человек местом красится, а место человеком”; “Не место человека красит, а человек – место” [Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. – Москва, 1957. – С. 249, 720].

¹³⁹Можливо, це парафраза Книги Псалмів 118 (119)

¹⁴⁰У християнській традиції така думка чи не вперше зринає в анонімному «Посланні до Діогнета» (5): “Вони [християни] мешкають у своїй вітчизні, але як приходьки; беруть участь у всьому, як громадяни, а терплять усе, як чужоземці. Для них всяка чужа країна є вітчизною, а всяка вітчизна – чужа країна… Перебувають на землі, але є громадянами неба” [Послание к Диогнету // Ранние отцы Церкви: Антология. – Брюссель, 1988. – С. 595–596].

¹⁴¹Послання св. ап. Павла до римлян 7: 14.

¹⁴²Очевидно, Сковорода має на думці слова: Начaло премdрости стрaхъ гDень (Книга Псалмів 110 (111): 10; Книга Притч Соломонових 1: 7; 9: 10).

¹⁴³Книга Псалмів 18 (19): 13.

¹⁴⁴Перше послання св. ап. Павла до коринтян 15: 56.

¹⁴⁵Книга пророка Ісаї 48: 22; 57: 21.

¹⁴⁶Книга Псалмів 13 (14): 1; 52: 2.

¹⁴⁷П’ята книга Мойсеєва: Повторення Закону 28: 16.

¹⁴⁸Людська душа, як гадали старі українські автори, найбільше потерпає від страху саме перед лицем смерті. “О смерте, смерте, чему ты так єстес страшна, – писав, наприклад, Климентій Зиновіїв. – Не толко ты, леч твоя и память ужасна” [Климентій Зіновіїв. Вірші. Приповісті посполиті. – Київ, 1971. – С. 36]. При тому “страшна и ужасна тайна смертная” [Алфа і Омега. – Супрасль, 1788. – Арк. 488] мала б завжди стояти перед очима набожної людини, адже та ніколи не повинна забувати про “чтыры остатечныи речи: смерть, суд Божій страшный, пекло и Царство Небесноє” [Могила П. Євхологіон, албо Молитвослов или Требник. – Київ, 1646. – С. 911; див. про це: Čyževśkyj D. Zu den slavischen Schriften über die “vier letzten Dinge” // Zeitschrift für slavische Philologie. – 1936. – Bd. XIII. – S. 76]. Навіть Христос, бувши непідвладним страхові Богом, як людина, обливався кривавим потом “з самаго уваженя наступуючои горкои муки” [Winnicki I. Ustawy rządu duchownego i inne pisma. – Przemyśl, 1998. – S. 71], “терпѣл на души” перед смертю “смуток, жаль, тоскность, боязнь, страх…” [Слово к народу каѳоліческому. – Почаїв, 1765. – Арк. 33 (зв.)].

¹⁴⁹Неточна цитата з Книги пророка Ісаї 57: 20.

¹⁵⁰Пор.: “Грѣх єсть… самоизволноє преступленіє заповѣдій Божіих, или єсть глаголаніє, дѣланіє или желаніє противу заповѣдѣ Божея” [Гізель І. Мир с Богом человѣку. – Київ, 1669. – С. 24].

¹⁵¹У списку: прибель.

¹⁵²Неточна цитата з Послання св. ап. Павла до римлян 7: 18

¹⁵³Неточна цитата з Євангелії від св. Івана 8: 34

Джерела

Григорій Сковорода: Повна академічна збірка творів - Леонід Ушкалов - 2011 р.

Текст і Примітки:

Григорій Сковорода: Повна академічна збірка творів - Леонід Ушкалов - 2011 р.

⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.

Байка 26 - Щука и Рак

Ілюстрація:

Олена Горецька

https://instagram.com/olenka_art_vision

⚠️ Ілюстрація захищена авторським правом. Використання в комерційних цілях можливе лише за згодою автора. У некомерційних цілях ілюстрацію можна використовувати з обов’язковим зазначенням авторства.