Оберіть переклад
Оберіть пісню

Пісня 11-та ("Годі прірви океану жменями землі забить")
В кінець такого: "Прикликає безодня безодню", тобто "В законі Господнім його воля". "Дав би тобі воду живу, волі волю, а прірві твоїй прірву мою".
Годі прірви океану жменями землі забить,
Годі огненного стану краплею води залить.
Не зможе в яскині орел розгорнути крил?
У край піднебесний таки полетів звідсіль.
Не буде плоттю ситий дух.
Прірва — дух у чоловіку, ширша всіх небес та вод,
Не наситишся довіку, чим звабляється народ.
Від цього-бо скука і скрежет, нудьга, печаль,
Від цього неситість, із краплі більший став жаль.
Не буде плоттю ситий дух.
Роде плотський! Невігласи! Доки будеш тяжкосерд?
Серце обмуруй, тим часом на небесну поглянь твердь.
Чому ти не хочеш знати, де таїться Біг?
Чому ти не дбаєш, щоб побачить його міг?
Прірва прірву вдоволить враз.
Кінець
Примітки
²⁷Псалтир, ХLІ — 8.
²⁸Псалтир, І — 2. В українському перекладі — не "воля", а "насолода".
Джерела

Текст і Примітки:
Сковорода, Григорій. Твори у двох томах. Том 1 - 1994 р.
⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.

Ілюстрація:
Олена Горецька
https://instagram.com/olenka_art_vision
⚠️ Ілюстрація захищена авторським правом. Використання в комерційних цілях можливе лише за згодою автора. У некомерційних цілях ілюстрацію можна використовувати з обов’язковим зазначенням авторства.