Оберіть переклад
Оберіть пісню

Пѣснь 11-я ("Нелзя бездны окіана горстью персти забросать...")
В конец сего:
“Бездна бездну призывает”. Сирѣчь: “В законѣ Господни воля его”. “Дал
бы ти воду живу”, волѣ волю и безднѣ твоей бездну мою.
*
Нелзя бездны окіана горстью персти забросать.
Нелзя огненнаго стана скудной каплѣ прохлаждать.
Возможет ли в темной яскинѣ гулять орел.
Так, как в поднебесный край вилетѣв онь отсель?
Так не будет сыт плотским дух.
*
Бездна дух есть в человѣцѣ, вод всѣх ширшій и небес.
Не насытишь тѣм во вѣки, что плѣняет зрак очес.
Отсюду-то скука. Внутрь скрежет, тоска, печаль.
Отсюду несытость. Из капли жар горшій всталь.
Знай! не будет сыт плотским дух.
*
О роде плотскій! Невѣжды! доколѣ ты тяжкосерд?
Возведи сердечны вѣжды! взглянь выспрь, на небесну
твердь.
Чему ты не ищеш знать, что то зовется Бог?
Чему не толчеш, чтоб увидѣть его ты мог?
Бездна бездну удовлит вдруг.
Конец.
Примітки
⁶⁷Книга Псалмів 41 (42): 8. Ця тема з Псалтиря привертала пильну увагу старих українських поетів. Наприклад, Іван Максимович писав у своєму «Алфавиті»: “Бездна бездну взываєт, ты, мой Боже, бездна / Милосердія щедрот, аз же грѣхов бездна” [Максимович І. Алфавит собранный, риѳмами сложенный. – Чернігів, 1705. – Арк. 134].
⁶⁸Книга Псалмів 1: 2.
⁶⁹Євангелія від св. Івана 4: 10.
⁷⁰Мабуть, це коментар Сковороди до слів св. ап. Івана.
⁷¹Очевидно, це парафраза Книги Псалмів 41 (42): 8. Пор.: Бе1здна бе1здну призывaетъ
Джерела

Текст і Примітки:
Григорій Сковорода: Повна академічна збірка творів - Леонід Ушкалов - 2011 р.
⚠️ Ми намагалися зберегти оригінальне форматування тексту, проте адаптація тексту для електронного читання має побічні ефекти. Попереджуємо про можливі відмінності між форматуванням на сайті та форматуванням в оригіналі.

Ілюстрація:
Олена Горецька
https://instagram.com/olenka_art_vision
⚠️ Ілюстрація захищена авторським правом. Використання в комерційних цілях можливе лише за згодою автора. У некомерційних цілях ілюстрацію можна використовувати з обов’язковим зазначенням авторства.